Asobi ni iku yo Episode 12 [END]
So, unfortunately i won’t get to see my cute Eris anymore :(
Dudes who worked on this project:
Tax_Peace: Translator and Translation Checker
XXX (someone who doesn’t want to be mentioned): Translator
Choutomi: (Song) Translator
Hells_Finest: Translation/ Checker and Timer
Aistad: Editor, *Futaba Lover*
SpiegelEiXXL: Karaoke, Typesetter, Encoder
PS: Kuroshitsuji translations are done now. You can expect them soon. (For those who are still interested in our subs…) And Nurarihyon will follow today (most likely)
Xvid
Mkv
Link deleted? Report it here.
Sep 26, 2010 @ 08:07:59
Hope you guys don’t leave out Mitsudomoe too
Sep 26, 2010 @ 09:13:44
Congrats on the completion of Asobi ni Iku yo!
haven’t picked up the series, is it any good?
P.s. – please do make sure nurarihyon follows today :X!!!!!
Sep 26, 2010 @ 12:53:12
Could you please link the MU links to Episode 12. Thanks
Sep 26, 2010 @ 13:25:25
@ranmachua and @miroku2192: both need editing, so were waiting for Atosecond. And yeah miroku, asobi IS good, that is if you like cat eared aliens, lots of cameos and random stuff
Sep 26, 2010 @ 14:55:33
@hells_finest:
Just curious, what’s the job of an editor besides the obvious “editing”. I mean what exactly does an editor look at? Just a script of translations? Or does he/she download the actual video that already has been “subbed” to a certain extent, and then edits it from that as there are other “feelings” that could be left out if viewed without any visuals?
– btw, was the ending of asobi then? Like if it has a decent plot and a relatively good ending, I might pick it up :D
Sep 26, 2010 @ 19:56:31
@miroku2192:
An editors job is to, in most cases, read the text which has been translated and check for syntax, spelling and other grammatical errors.
The person who downloads the video and checks for, as you said “Other feelings” is the translation checker. If the checker finds an error in the translation, it is their task to fix it, however they are not required to look for grammatical errors.
Obviously being an editor requires a certain amount of English skills, and translation checkers requires sensible knowledge in Japanese.
Thank you for your concern, have a nice day.
Sep 26, 2010 @ 20:18:27
Hey Tax_Peace, the only reason I brought this up was because I was wondering if Subdesu needed some help. I could offer to help on the Editing side of things, but the only thing I was worried about was “editing” a show that I’m currently following. I know it’s somewhat selfish, but it’s kind of weird to read the whole plot of the episode without seeing the episode itself, so in a sense, if it was a show I wanted to watch/follow, I feel like I’d be feeding myself spoilers.
Anyway, I just thought that since I get so much from watching Subdesu’s subs, I was wondering if there was anything I could do in return.
In other words, if there’s a show you guys need an editor for, or would just like another editor for another show, I’ll be glad to offer some help.
Sep 28, 2010 @ 03:56:48
Yay Kuro! And yay for SubDesu releasing in 720p :D
Sep 28, 2010 @ 05:19:01
@miroku2192:
Thank you for your generous offer towards helping, since almost all subbing is done by volunteers.
However I am in no position to say yes or no, since I am not the leader or recruiter, but by the way things are going, we could always use extra help. If you are willing to give it a try, please either do the following.
1. Email [email protected]
2. Post on this page http://www.subdesu.org/2010/09/27/tlers-and-editors-needed/
3. Or come onto irc.Rizon.net in channel #desu-recruit
Looking forward to your reply,
Tax_Peace.
Sep 30, 2010 @ 01:05:40
Thanks for the MU links to 12. More importantly thanks for a great job for this anime. All of you did a great job! Storyline might have needed a little tweaking but, hey neko lovers and humongous as well as prepubesent female mammories helped the story along! (lol) Thanks for the mammories! I wonder if the uncensored version will be better?