This entry was posted on Tuesday, 27 July, 2010 at 16:49
You can follow any responses to this entry via RSS.
You can leave a comment or trackback from your own site.
18 Comments
angelkaede says:
Tuesday, 27 July, 2010 at 17:05
Uwaa, that was quick O-O this eps probably so over dramatized its funny, one wrong thing after another xD Thanks again ^^
caladria says:
Tuesday, 27 July, 2010 at 22:42
WTF did I just watch up there? HAHAHAHAAA!!! Seriously, that dude would have been arrested in the US. God, I love the Japanese. THANKS FOR THE FUNNY AND THE SUB!
blasted489 says:
Wednesday, 28 July, 2010 at 9:25
Hells_finest are u really straight? All I see in the website is evidences that u are kinda homosexual lol. First is the post of kuroshitsuji epi 03 and then is the video u posted here =O.
kailegh says:
Wednesday, 28 July, 2010 at 9:43
… I’ve just realized Hard Gay & Alois have the same short -_- now every time I see Alois I’m going to have to fight back the urge to scream “hooooooooooooo!” AND IT’S ALL YOUR FAULT
But thank you, this episode’s probably my favorite, other than ep1 :3
hells_finest says:
Wednesday, 28 July, 2010 at 11:12
Guys, if I was gay I wouldnt have posted that link ;D, so, to answer your question blasted489, im damn straight, and btw HG Razor is married to a (female) japanese ex-super model :P
I love this series :) I’m so glad you guys are putting this out. You are the only subbers I enjoy watching Yaoi Butlers from, so thanks a bunch for being totally awesome.
Also, kailegh, thanks for your comment, as I will NEVER be able to take Alois seriously now. Ever.
THANK YOU!!!
Your subs always are the best and not only their quality is so good, you also manage to make it fast!
Thought, I’m a bit puzzled. The title of ep5 in the preview is “Beacon Butler” while I also found the translation “Monster Butler”. Which of the 2 is the right one? :S
I know no Japanese and the meanings are really different… is there anyone who could solve it?
hells_finest says:
Thursday, 29 July, 2010 at 12:14
haha sorry bout that, Monster butler is the correct one XD…zzz… well were going to fix this in our batch (and of course next episode will have Monster Butler” as title)… *cries* problem is I cant read kanji yet, and thats the meaning I was told (which is also correct= noroshi (??) is also beacon, skyrocket, signal fire). Now that I see the TL on anidb and ANN im rather shocked that it has another meaning. I searched that word on my ipod and those were the only meanings I got from it. Sorry for the inconveniences.
Igarashi says:
Friday, 30 July, 2010 at 4:05
Still no Xvid for this episode ?? Anyway thanks for your beautiful release, I will wait for the Xvid if it’s not here yet…
@hells_finest
thank you for the help! I am charged of the english/italian translation for the Kuroshitsuji First Italian Forum and the title “Beacon Butler” translated totally sounded odd. But it’s no problem, we can still fix it ^^
Thanks again for your work *o*
You need to hurry up with kuroshitsuji… Its liek the only thing i’m looking forward to.
angelkaede says:
Friday, 6 August, 2010 at 17:24
Everything alright?? You seemed to have slowed down on releases. Again I’m not trying to pester, I’m jet a little worried, you guys are so good but you do so much. Hope everythings okay.
hells_finest says:
Friday, 6 August, 2010 at 18:44
@angelkaede: sorry bout that, the script is practically done, but (as expected) our encoder for kuro disappeared again (which is the reason why our releases take forever). I just found another encoder for this series, but unfortunately we have to retime the whole script manually (in worst case)… maybe you guys will get a double release this time
angelkaede says:
Saturday, 7 August, 2010 at 2:16
@hells_finest: ahh that sucks :( hope things start to sort out for you guys. As I’ve said before, I would try help you but I haven’t got any of the correct software and my Japanese is really bad. Good luck to you all.
Igarashi says:
Sunday, 8 August, 2010 at 12:10
Still no other episodes of Kuroshitsuji, what happen ??
Tuesday, 27 July, 2010 at 17:05
Uwaa, that was quick O-O this eps probably so over dramatized its funny, one wrong thing after another xD Thanks again ^^
Tuesday, 27 July, 2010 at 22:42
WTF did I just watch up there? HAHAHAHAAA!!! Seriously, that dude would have been arrested in the US. God, I love the Japanese. THANKS FOR THE FUNNY AND THE SUB!
Wednesday, 28 July, 2010 at 9:25
Hells_finest are u really straight? All I see in the website is evidences that u are kinda homosexual lol. First is the post of kuroshitsuji epi 03 and then is the video u posted here =O.
Wednesday, 28 July, 2010 at 9:43
… I’ve just realized Hard Gay & Alois have the same short -_- now every time I see Alois I’m going to have to fight back the urge to scream “hooooooooooooo!” AND IT’S ALL YOUR FAULT
But thank you, this episode’s probably my favorite, other than ep1 :3
Wednesday, 28 July, 2010 at 11:12
Guys, if I was gay I wouldnt have posted that link ;D, so, to answer your question blasted489, im damn straight, and btw HG Razor is married to a (female) japanese ex-super model :P
Thursday, 29 July, 2010 at 2:48
I love this series :) I’m so glad you guys are putting this out. You are the only subbers I enjoy watching Yaoi Butlers from, so thanks a bunch for being totally awesome.
Also, kailegh, thanks for your comment, as I will NEVER be able to take Alois seriously now. Ever.
Thursday, 29 July, 2010 at 9:59
THANK YOU!!!
Your subs always are the best and not only their quality is so good, you also manage to make it fast!
Thought, I’m a bit puzzled. The title of ep5 in the preview is “Beacon Butler” while I also found the translation “Monster Butler”. Which of the 2 is the right one? :S
I know no Japanese and the meanings are really different… is there anyone who could solve it?
Thursday, 29 July, 2010 at 12:14
haha sorry bout that, Monster butler is the correct one XD…zzz… well were going to fix this in our batch (and of course next episode will have Monster Butler” as title)… *cries* problem is I cant read kanji yet, and thats the meaning I was told (which is also correct= noroshi (??) is also beacon, skyrocket, signal fire). Now that I see the TL on anidb and ANN im rather shocked that it has another meaning. I searched that word on my ipod and those were the only meanings I got from it. Sorry for the inconveniences.
Friday, 30 July, 2010 at 4:05
Still no Xvid for this episode ?? Anyway thanks for your beautiful release, I will wait for the Xvid if it’s not here yet…
Saturday, 31 July, 2010 at 7:13
@hells_finest
thank you for the help! I am charged of the english/italian translation for the Kuroshitsuji First Italian Forum and the title “Beacon Butler” translated totally sounded odd. But it’s no problem, we can still fix it ^^
Thanks again for your work *o*
Sunday, 1 August, 2010 at 2:37
can you post the Xvid version on MU?
Sunday, 1 August, 2010 at 14:05
MU for Xvid and Mkv added.. thanks to Michi :D
Sunday, 1 August, 2010 at 14:06
Thank you very much!~
Wednesday, 4 August, 2010 at 19:43
You need to hurry up with kuroshitsuji… Its liek the only thing i’m looking forward to.
Friday, 6 August, 2010 at 17:24
Everything alright?? You seemed to have slowed down on releases. Again I’m not trying to pester, I’m jet a little worried, you guys are so good but you do so much. Hope everythings okay.
Friday, 6 August, 2010 at 18:44
@angelkaede: sorry bout that, the script is practically done, but (as expected) our encoder for kuro disappeared again (which is the reason why our releases take forever). I just found another encoder for this series, but unfortunately we have to retime the whole script manually (in worst case)… maybe you guys will get a double release this time
Saturday, 7 August, 2010 at 2:16
@hells_finest: ahh that sucks :( hope things start to sort out for you guys. As I’ve said before, I would try help you but I haven’t got any of the correct software and my Japanese is really bad. Good luck to you all.
Sunday, 8 August, 2010 at 12:10
Still no other episodes of Kuroshitsuji, what happen ??